外语系举办暑假翻译学习讲座

发布时间:2020-07-24

为营造良好的暑假学生自我学习氛围,提升学生专业学习基础素养,720日晚上七点,外语系在腾讯会议平台举办了暑假学习讲座。本次讲座由外语系主任吴慧坚教授主讲,她以《如何学习翻译,以A Final’s Final Odyssey为例》为题向参加讲座的同学们讲解了翻译的核心素养训练,本次讲座吸引了外语系大批英语专业学生在线观看。

讲座初始,吴慧坚教授从翻译教学谈起,结合自己多年翻译专业授课过程中发现的集中问题,引出在学习翻译中应需要关注的重点——用心理解,感受语言。吴教授列举了同学们常见的学习误区跟科学学习方法之间的对比,使同学们能够清晰地发现自己在翻译学习中过度的应试思维。随后,吴慧坚教授以《纽约客》中的一篇纪实文学类文章A Final’s Final Odyssey为例,带领同学们阅读和理解这篇文章,一起感受翻译的过程,吴教授跟同学们分享了自己对文章中的重点词、句子和段落的翻译,同时对比过度拘泥于原文的翻译,跟同学们一起感受两者之间的差异,让同学们更加深刻的体会在丰富语言输入积累的基础上对翻译内容的精准把握,引导同学们善于发现外文语篇中语言文字的丰富内涵。

讲座间歇,吴慧坚教授以自身的生活经历讲述自己在平日生活中对语言的应用和理解,让同学们善于在日常生活和学习阅读中积累沉淀语言基础,鼓励同学们要善于多角度、多元化地发现语言的美,主动和语言进行思想上的交流和互动,提高自己对英语语言专业能力的学习。

讲座最后,吴教授跟同学们一起从自己的文字随笔中总结本次讲座的主要目的和翻译学习的基本方法。本次讲座让同学们真切感受到语言学学习的内涵美,也给同学们在后续的翻译学习中指明了科学学习的方向,激发了同学们的学习动力。(外语系)